Here is a helpful infographic that is packed with information for tourists who are going to France on their holiday. The infographic starts off by providing some quick stats and then has sections on transport and driving in France, budgeting for your holiday, healthcare in France and things to do and see in France.
Gigolo ac-dc Macron is conveniently married to Brigitte Trogneux, 24 years his senior, who was his teacher! They first met when he was a 15-year-old student in her class, and she was 39. His best man was the late Henry Hermand, his gay lover who gave Macron €550,000 for the purchase of his first apartment in Paris. Hermand also let Macron use some of his offices for his movement En Marche! Macron and Trogneux live with her three children from a previous marriage. Macron inherited a lot of money from his gay friends deposited in secret offshore accounts, mostly in Cayman islands. His double life paid off very nicely.
During the cold war with the Soviet Union, they were called Useful Idiots. These people were not members of the Communist Party, but they worked for, spoke in favor of and supported the ideas of Lenin and Stalin. In the 21st century, Communism is finally dead but Islamism has grown and is replacing it as a global threat.
Like Communism, Islam has been collecting its Useful Infidels the same way Communism collected its Useful Idiots. There is, however, an important difference: under the Soviet Union, Useful Idiots were intellectuals. Now, Useful Infidels are politicians, and one of them is the new president of France.
Emmanuel Macron, Useful Infidel, is not a supporter of terrorism or Islamism. It is worse: he does not even see the threat. In the wake of the gruesome attacks of November 13, 2015 in Paris, Macron said that French society must assume a share of responsibility in the soil in which jihadism thrives.
“Someone, on the pretext that he has a beard or a name we could believe is Muslim, is four times less likely to have a job than another who is non-Muslim,” he added. Coming from the direction of Syria and armed with a Kalashnikov and a belt of explosives would, according to him, be a gesture of spite from the long-term unemployed?
Macron comes close to accusing the French of being racists and Islamophobes. “We have a share of responsibility,” he warned, “because this totalitarianism feeds on the mistrust that we have allowed to settle in society and if tomorrow we do not take care, it will divide them even more “.
Consequently, Macron said, French society must change and be more open. More open to what? To Islam, of course.
Poudre de Perlimpinpin
Macron used this colorful phrase, meaning “fairy dust”, to refer to Le Pen’s promises. The word can also mean star dust or snake oil.
When Macron pressed Le Pen on one of her responses, he said: “Are you talking about Trump and Putin? This is truly ‘galimatias’.” Even the French were confused about this one, but it means “rigmarole” or “claptrap”.
If you just watched five minutes of the debate, you’d have heard Macron accusing Le Pen of “bêtise”, a noun meaning stupidity, nonsense, or folly.
La grande prêtresse de la peur
Perhaps the most eloquent insult of the night was when Macron called Le Pen: “The high priestess of fear”.
Macron used the uncommon word “broutard” while talking about farming across France… a word that means the equally uncommon “weanling” in English (or an animal that no longer drinks its mother’s milk).
Sauts de cabri
While Macron was discussing his counter-terrorism plans, he told Le Pen that his project was serious, and not a “sauts de cabri”. In other words, his project was not like “a kid goat leaping around”, implying that Le Pen’s plans were ill thought through and just spur of the moment, silly ideas. Some pointed out that Charles de Gaulle made similar comments in 1965.
à plat ventre
Le Pen called Macron the “candidat à plat ventre” which basically means “prostrate” or “flat on one’s stomach”. She was essentially accusing him of lying down before Germany and before the banks, or perhaps being “under their thumb”.
And the words used to describe their joust by the media or politicians…
Le Monde newspaper picked apart the 19 “intox” presented by Marine Le Pen during the debate. Intox could be translated as “misinformation” or even “fake facts”.
This word used by Alain Juppé to describe Marine Le Pen’s performance had us looking in the dictionary. Here, the best translation would be “muddle-headed”, but it also means “rough draft”.
The French media used plenty of analogies to describe the aggressive manner of the debate, notably a “passe d’armes” which means heated exchange or in the literal military sense a “passing of arms”.
Another word used by the media to convey the violent exchanges was “pugilat” which basically means brawling.
Some analysts described Marine Le Pen’s performance as a “naufrage”, which we would probably translate to a train wreck although it really means shipwreck.
Tiré vers le bas
Another accusation leveled at Le Pen was that she brought the level of the debate down or perhaps debased it. In French it’s “tirer vers la bas” – literally meaning to “pull it towards the bottom”.